Home RUBRICHE NIVOLE Un racconto natalizio di Camillo Brero

Un racconto natalizio di Camillo Brero

0

Cari Amici lettori, con il numero di dicembre finiamo, con un racconto natalizio scritto da Camillo Brero, la breve rassegna di prosa in piemontese che abbiamo iniziato a gennaio di quest’anno.
(Per la biografia di C. Brero v. la rubrica “Nìvole” di Cose Nostre del febbraio 2018).

LA PASTORAL
Racconto tratto dal libro di prose:
·      Camillo Brero, La bela stagion ëd l’anvod dij Bré, IJ BRANDÉ, Turin, 1972.

Sota le feste ‘d Natal a-i era sèmper la fiòca e a rivavo ij calabrèis con le ciampòrgne[1]. A l’avìo le  fasse fin-a al ginoj e le braje dë vlu coma ij bërgé.
A j’ero an tre: un mincatant[2] a sofiava ant un bochin e a sgnacava con ij brass n’oiro[3] borenfi[4] che a mandava na mùsica longa, longa; sò cambrada a gonfiava doi pomin ross ansima al pìfer e a sonava le nine-nane pastore al Bambin. Ël pì giovo a l’avìa na gabia ‘d canarin da na man e un sach travers la schin-a. Chiel a girava con në scudlin[5] a cheuje la limòsna.
Noi masnà i-j sentìo da lontan e i corìo a feje festa. Anche ij grand as butavo sij porton a sente soa mùsica e a-j dasìo ‘l present[6] a col dij canarin.
Lor ëd sèira a s’artiravo ant le cassin-e e, ant la stala, prima ‘d deurme, a-j sonavo la pastoral për le masnà. Quand che a j’ero vnù a logé[7] da barba, mi i j’era andàit a deurme con Gustin, chiel a la testa e mi ai pé, për podèj sente la pastoral.
Magna a l’avìa prontaje la mnestra càuda e ant la sieta[8] a l’avìa butaje na mesa dosen-a d’euv dur con un salam dla grassa[9] che barba a l’avìa gavà da ‘nt l’ola[10].
I sai che barba, dòp la mnestra, a l’avìa portaje doe bote ‘d picheta[11] che lor a l’avìo svoidà ant un nen.
Mama am disìa che logé[12] ij viandant a l’era coma logé Giusù e la Madòna e che Nosgnor a na tnisìa cont.
A l’avìo pendù la gabia dij canarin al ciò dij finiment dël Mòro[13]. Ël lum a tërmolava e a smijava che tuta la stala a tërmolèissa.
L’oiro dël calabrèis a l’era dësgonfiasse mes.
As sentìo ij calabrèis che a mangiavo e che a beivìo e le fomne ch’a disìo: Pòvra gent!
Noi masnà i parlavo bass e barba con ël trent[14] a-j rangiava ‘l giass[15] a le vache.
Prima d’ancaminesse a soné la pastoral, col ëd l’oiro a l’avìa rutà e col dël pìfer a l’avìa guardalo. L’àutr a l’era restà con ij ghëmmo[16] sël balòt[17] e a smijava ansignochì[18].
Mentre col dël pìfer a sofiava sensa fërmesse, l’àutr mincatant a s’arposava e l’oiro a sonava për sò cont.
Magna a l’avìa portà Giusù Bambin e a l’avìa posalo sla paja sota ël lum. San Giusep e la Madòna a j’ero dë ‘d là ant ël presepi.
Mi i j’era bele ambajà[19] e i l’avìa na gòj andrinta che i m’arcòrdo bin ma i sai nen dì.
Ij calabrèis a j’ero partì bonora, la matin dòp, e magna a l’avìa torna butà ‘l Bambin ant ël presepi.
Sël feu a-i era ‘l raminin[20] dël làit e dai véder fioragià[21] ‘d giassëtta as vëddìa che fòra a fiocava.
Camillo Brero

[1] Zampogne
[2] Ogni tanto; talvolta
[3] Otre
[4] Gonfio d’aria; (fig.) vanitoso; pieno di sé
[5] Piattello
[6] Dono; regalo; presente
[7] Alloggiare
[8] Piatto concavo di terracotta
[9] Salame di puro suino conservato sotto grasso
[10] Olla; grosso vaso di coccio
[11] Vinello ricavato dalla torchiatura dei residui delle uve già torchiate, ammorbiditi nell’acqua
[12] Ospitare
[13] Nome del mulo
[14] Tridente
[15] Giaciglio degli animali
[16] Gomito
[17] Balla di paglia o fieno
[18] Assopito
[19] Proprio sorpreso
[20] Pentolino
[21] Decorati a fiori

Articolo precedentePoveri ma belli?
Articolo successivoCiao, maestra Livia !
Michele Ponte
Nato a Torino. Lingua madre: Italiano; lingua padre: Piemontese. Mi interesso di letteratura e canzoni popolari del Piemonte. Ho realizzato alcuni Scartari (quaderni) intitolati: Spassgiade tra poesìe, canson e conte piemontèise (Passeggiate tra poesie, canzoni e racconti piemontesi) che sono stati presentati in varie occasioni con esecuzione dal vivo delle canzoni.

Nessun commento

LASCIA UN COMMENTO

Per favore inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui

Exit mobile version